「社会人のための英語回路構築トレーニング自習帖」著者のブログ

Thank You for Visiting Me! 「英語赤ひげ先生」による「知っている英語」を「使える英語」にするための「理論」と「教材」を一挙に無料公開しています。

Tinker Tailor Soldier Spy (129)

16.
原文:
Even Conrol admitted that Percy did extremely well there, Smiley recalled. The Argentinians, liking his tennis and the way he rode, took him for a gentleman – Cotrol speaking – and assumed he was stuped, which Pecy never quite was. By the same time he handed over to his successor he had put together a sring of agents along both seaboards and was spreafing his wings northward as well. After home leve and a couple of weeks’ briefing he was moved to India where his agents seemed to regard him as the reincarnation of the British Raj. He preched loyalty to them, paid them next to nothing and when it suited him sold them down the river. From India he went to Cairo.
That posting should have been difficult for Alleline, if not impossible, for the Middle East till then had been Haydon’s favotite stamping ground. The Cairo networks looked on Bill quite Literallyin the terms which Martindale had used of him that fateful night in his anonymous dining-club: as a latter-day Lawlemce of Arabia. They were all set to make life hell for his successor. Yet somehow Percy bulldozed his way through, and if he had only steered clear of the Americans, might have gone down in memory as a better man than Haydon. Insted there was a scandal and an open row between Percy and Cotrol.
The circumstances were still obscure: the incident occurred long before Smiley’s elevation as Control’s high chamberjain. With no authority from London, it appeared, Alleline had involved himself in a silly American plot to replace a local potentate with one of their own. Alleline had always had a fatal reverence for the Americans. From Argentina he had observed with admiration their rout of left-wing politicians around the hemisphere; in India he had delighted in their skill dividing the forces of centralisation. Whereas Control, like most of the Circus, despised them and all their work, which he frequently sought to undermine.

解説:
Even Conrol admitted that Percy did extremely well there, Smiley recalled. The Argentinians, liking his tennis and the way he rode, took him for a gentleman(彼を収入があって働く必要のない人) – Cotrol speaking – and assumed(と推測する) he was stuped, which Pecy never quite was. By the same time he handed over to his successor he had put together a sring of agents along both seaboards(海岸線) and was spreading his wings northward as well. After home leve and a couple of weeks’ briefing he was moved to India where his agents seemed to regard him as the reincarnation(生まれ変り) of the British Raj (1858年にイギリスがインドに成立させたインド帝国). He preched(を説く) loyalty to them, paid them next to nothing(ほとんどなきに等しい)and when it suited him (彼らを見捨てる). From India he went to Cairo.
That posting(他の国への職務) should have been difficult for Alleline, if not impossible, for the Middle East till then had been Haydon’s favotite (行きつけの場所). The Cairo networks looked on Bill quite Literally(文字通りに) in the terms which Martindale had used of him that fateful(重大な) night in his anonymous(ありふれた) dining-club: as a latter-day(現代の) Lawlemce of Arabia. They were all set to make life hell(地獄のような生活を送る)for his successor. Yet somehow Percy bulldozed his way through, and if he had only (を避けてかじを取る) the Americans, might have gone down in memory as a better man than Haydon. Insted there was a scandal and an open row(発音は[rau]。仲たがい) between Percy and Cotrol.
The circumstances were still obscure(不明瞭な): the incident occurred long before Smiley’s elevation as Control’s high chamberjain(侍従). With no authority from London, it appeared, Alleline had involved himself in a silly American plot to replace a local potentate(有力者) with one of their own. Alleline had always had a fatal reverence(尊敬) for the Americans. From Argentina he had observed with admiration their rou(大敗北) of left-wing politicians around the hemisphere; in India he had delighted in their skill dividing the forces of centralization(集中). Whereas Control, like most of the Circus, despised(ひどく嫌う) them and all thier work, which he frequently sought to undermine(傷つける).

Tinker Tailor Soldier Spy (128)

16.
原文:
It was this long and cruel war which in its main battles Smiley now relived as he embarked upon his reading. The files contained only the thinnest record of it; his memory contained far more. Its protagonists were Alleline and Control, as its origins misty. Bill Haydon, a keen if saddened follower of those evemts, maintained that the two men learned to hate each other at Cambridge during Control’s brief spell as a don and Alleline’s as an undergraduate. According to Bill, Alleline was Contro;’s pupil and a bad one, and Control taunted him, which he certainly might have.
‘The story was grotesque enough for Control to play it up: Percy and I are blood brothers I hear. We romped together in punts, imagine!’ He never said whether it was true.
To half-lesgends of that sort Smiley could add a few hard facts from his knowlwdge of the two men’s ealy lives. While Control was no man’s child, Percy Alleline was a lowland Scot and a son of the Manse, his father was a a Presbyterian hammer and if Percy did not have his faith, he had surely inherited the faculty of bullish persuasion. He missed the way by a year or two and joined the Circus from a City company. At Cambridge he had been a bit of a politician (somewhat to the right of Genghis Khan, said Haydon who was himself, Lord knows, no milk-and-water Liberal) and a bit of an athlete. He was recruited by a figure of no account called Maston who for a short time contrived to build himself a corner in couner intelligence. Maston saw a a great future in Alleline and, having peddled his name furiously, fell from grace. Finding Alleline an embarrassment, Circus personnel packed him off to South America where he did two full tours under consular cover without returning to England.

解説:
It was this long and cruel war which in its main battles Smiley now relived(を再び体験する) as he (を開始する) his reading. The files contained only the thinnest record of it; his memory contained far more. Its protagonists(主役) were Alleline and Control, as its origins misty(ぼんやりとした). Bill Haydon, a keen if saddened(悲しむ) follower of those evemts, maintained(と主張する) that the two men learned to hate each other at Cambridge during Control’s brief spell(一時期) as a don and Alleline’s as an undergraduate. According to Bill, Alleline was Contro;’s pupil and a bad one, and Control taunted(あざける) him, which he certainly might have.
‘The story was grotesque enough for Control to (重視する): Percy and I are blood brothers I hear. We romped(遊び騒ぐ) together in punts(平底小舟), imagine!’ He never said whether it was true.
To half-lesgends of that sort Smiley could add a few hard facts from his knowlwdge of the two men’s ealy lives. While Control was no man’s child, Percy Alleline was a lowland(低地) Scot(スコットランド人) and a son of the Manse(牧師館), his father was a a Presbyterian (長老派教会の)hammer and if Percy did not have his faith, he had surely inherited the faculty(才能) of bullish(雄牛のような) persuaion(説得力). He missed the way by a year or two and joined the Circus from a City company. At Cambridge he had been a bit of a politician (somewhat (超強硬派の、超国家主義的な◆大征服者のジンギス・カンより右よりの、右派の、国家主義的な), said Haydon who was himself, Lord knows, no milk-and-water(薄めた牛乳) Liberal) and a bit of an athlete. He was recruited by a figure(人物) of no account(重要さ) called Maston who for a short time contrived(企てる) to (構える) a corner(陣営) in couner intelligence(外部からの諜報活動(intelligence)に対抗して、機密情報が外部に漏出するのを阻止する活動のこと). Maston saw a a great future in Alleline and, having peddled(売り歩く) his name furiously(猛烈に), (失態を演じて有力者のひいきを失うこと). Finding Alleline an embarrassment(邪魔な人物), Circus personnel (彼を送りだす) to South America where he did two full tours(外国勤務) under consular(領事の) cover(隠れみの) without returning to England.

機械翻訳の難しさ(3)

■原文(2―1):
Rising now, and turning his crooked back on Roach, Jim set to work on what appeared to be a detailed study of caravan’s four legs, a very critical study which involved much rocking of the suspension, and much tilting of the strangely garbed head, and the emplacement of several bricks at different angles and points.

■機械翻訳
今すぐに起き上がり、ローチに背を向けて、ジムはキャラバンの4本の脚の詳細な研究と思われるものに取り掛かった。サスペンションの多くの揺れ、奇妙な服装をした頭の多くの傾き、そして異なる角度とポイントでのいくつかのレンガの配置を含む非常に重要な研究である。

■「正しい」訳:
今すぐに起き上がり→文脈からは「それから立ち上がり」
背→湾曲した脊中
研究→調査、チェック
サスペンションの多くの揺れ→サスペンションを大きく揺すってみること
奇妙な服装をした頭の多くの傾き→奇妙な外観をした頭部を大きく傾けてみること
異なる角度とポイントでのいくつかのレンガの配置→いくつかのレンガを異なる角度とポイントで据え付けてみること

■機械誤訳の原因(推測)
言葉は頭の中の映像を他人に送る道具です。この場合は、機械は未だ映像化が十分できなくて1語1語の置き替えに終始しています。そのため「study」のように複数の日本語が対応する場合の「選択ミス」も生じています。crooked backのcrookedの訳し忘れの原因は推測できません。
Archives
記事検索
livedoor プロフィール

eigoakahige

Categories
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ