(13)The more he leaned the more it bent, until he could almost reach the honey.
「lean」「bend」については解説済み。
「reach」は、日本語で「リーチが長い」というように、語源は「手を伸ばす」です。現代では「対象・目標に届く」イメージで使われます。「に着く」「に届く」「に手が届く」「手を伸ばす」のような意味で使われます。
We reached the hotel at midnight. (got to / arrived atの方が口語的)
His e-mail reached me just now. (I received/got his e-mail just now.)
Can you reach the key on the top shelf?
She reached out for the book.(彼女は本を取ろうと手を伸ばした)
(14)He leaned just a little bit further when … CRACK! The branch snapped.
「lean」については解説済み。
「snap」は「ボキッと折れる」「プツンと切れる」の意。「break」でも伝わります。
The branch snapped when he hung his bag on it.
The rope snapped.
(15)Pooh bounced from branch to branch, then BUMP! He landed headfirst in a bush!
「bounce」は「弾む」「弾ませる」の意。「rebound」でも同じ。
The ball bounced over the net.(ボールははねてネットを越えた)
She was bouncing a ball on the sidewalk.
「land」の語源は「陸」。動詞では「上陸・着陸する」「上陸・着陸させる」の意。反対は「take off」。「touch down」でも同じ。
We are going to land at Narita in thirty minutes.
The boy sent flying into the air and landed 20 feet away.
「lean」「bend」については解説済み。
「reach」は、日本語で「リーチが長い」というように、語源は「手を伸ばす」です。現代では「対象・目標に届く」イメージで使われます。「に着く」「に届く」「に手が届く」「手を伸ばす」のような意味で使われます。
We reached the hotel at midnight. (got to / arrived atの方が口語的)
His e-mail reached me just now. (I received/got his e-mail just now.)
Can you reach the key on the top shelf?
She reached out for the book.(彼女は本を取ろうと手を伸ばした)
(14)He leaned just a little bit further when … CRACK! The branch snapped.
「lean」については解説済み。
「snap」は「ボキッと折れる」「プツンと切れる」の意。「break」でも伝わります。
The branch snapped when he hung his bag on it.
The rope snapped.
(15)Pooh bounced from branch to branch, then BUMP! He landed headfirst in a bush!
「bounce」は「弾む」「弾ませる」の意。「rebound」でも同じ。
The ball bounced over the net.(ボールははねてネットを越えた)
She was bouncing a ball on the sidewalk.
「land」の語源は「陸」。動詞では「上陸・着陸する」「上陸・着陸させる」の意。反対は「take off」。「touch down」でも同じ。
We are going to land at Narita in thirty minutes.
The boy sent flying into the air and landed 20 feet away.