[31] マナー

日本語の「マナー」は「マナーが悪い」などと「行儀、作法」のことを意味します。英語では、この場合は「manners」と複数形で使います。色々な所作を含めて「行儀、作法」になるので複数形なのでしょう。
table manners:食事の作法
have good manners :行儀がよい
Mind your manners. :行儀よくするのですよ
It is bad manners to eat from a knife.:ナイフで食べるのは無作法だ

「マナー(manner)」は「方法、やり方」「態度、物腰、扱い方」の意で用いられることが多いです。
have a common manner of living:ありきたりの生き方をする
treat him in a poor manner :ひどいやり方で彼を扱う
Is this the manner you did it? :こんなふうにそれをしたのですか
in a polite manner:丁寧な物腰で
I don’t like her cold manner toward old people.:私は年寄りに対する彼女の冷たい態度が気にいらない

「風俗、習慣」の意もあります。
manners and customs of the Japanese:日本人の風俗習慣

「マンネリ(mannerism)」も同根の言葉です。

[32] アイドル

「アイドル」は日本では映画やテレビで人気のあるタレントのことを指すのに使われています。
a TV idol:テレビのアイドル
The rock group is the idle of the teenagers.:そのロックグループは10代の若者のアイドルだ。

しかし「アイドル(idol)」はギリシャ語で「姿、形」を意味する語を語源としており「偶像」の意で宗教色のある言葉です。偶像崇拝を禁じている宗教もありISのように偶像を破壊する人たちもいます。「They fell to their knees before the idle.」は「彼らは神像の前にひざまずいた」の意。

同じ「アイドル」でも「idle」は「怠けた」「仕事をしていない」「(物が)使用されていない」「(機械が)アイドリング状態の」の意の形容詞として、或いは「(時間)を怠けて過ごす」「を一時帰休させる」「をアイドリングさせる」等の動詞の意になります。
He is an idle dreamer. :彼は怠惰な夢想家だ。
during our idle hours:我々の暇な時間のうちに
idle machines:動いていない機械
She idled away many hours on the beach.:彼女は浜辺で何時間も遊んで過ごした

「You’re an idol.」と「You’re idle.」では評価が180度違いますね。