(42)「相違に言及する」のに役立つ定番表現

A is different from/than/to B (AはBと異なる)⇒「than」は主に米。「to」は英。
American English is significantly different from British English.(アメリカ英語はイギリス英語と大分違う)
It’s very different to what I’m used to. (それは私が慣れているのと違う)
It’s different now than it was a year ago. (今は1年前と違う)

「大きく異なる」というニュアンスを出すには「quite different」が使えます。

difference between A and B (AとBとの違い)
What is the difference between a mule and a horse? (ラバと馬はどう違いますか)
There is a big difference between A and B. (AとBとの間には大きな違いがある)

「区別、差別、識別」の意での「相違」に該当する英語は「distinction」。
a subtle/delicate/nice distinction (微妙な相違点)
make/draw a clear distinction between right and wrong (正邪の相違をはっきり区別する)

A differs from/than B (AはBと異なる)
His opinion differs from hers. (彼の意見は彼女のとは違う)

contrary to …(・・・に反して)
an opinion contrary to common sense (常識に反する意見)
This is contrary to your interest. (これは君の利益に反する)
Contrary to what his parents think, he’s a very hardworking boy in school. (両親が思っているのとは違って、彼は学校ではよく勉強する子だ)