和文英訳のコツ(1)をお読みになっていない方は先ずそれをお読みになってから、以下の和文英訳問題に挑戦下さい。

「ではそういうことで、一つよろしくお願いいたします」

<日本語の書き替えーケース1>

(Step 1)小学生でもわかる日本語に置き替える。その際、主語・動詞・目的語・補語をハッキリさせる。
出題者の意図は、話がまとまった時に使う感謝を示す挨拶ということです。尚「一つ」は「どうか」の意味です。英語的な発想では先ず「有難うございます」といいます。日本語では「どうかよろしくお願いいたします」といいますが、話し合いの結果合意したわけですから、英語ではこちらから「お願い」する表現はしません。

「ありがとうございます、そして我々は全てが旨く行くことを望んでいます」

(ケース1)英文:Thank you very much, and we hope everything will go well.

(ケース1)田村さんのご推奨: Thank you very much, and let’s hope things will work out successfully.


<日本語の書き替えーケース2>
「話がまとまってうれしいです。一緒に頑張りましょう」

(ケース2)英文:We are glad that we have agreed. Let’s work hard together.