‘They, Mr Grayson?’
‘Your parents, sir. My idea was that they might come on to the platform, wave, acknowledge the cheers, then withdraw. But of course, this is no more than an idea. I’m sure you’ll have some other excellent suggestions …’
‘No, no, Mr Grayson’ – I suddenly felt a great weariness coming over me – ‘it all sounds splendid, splendid. Now, if that’s all. I really must …’
‘Just one other thing, sir. A small matter, but one that might lend a most effective touch if pulled off just so. My idea was that at the moment of your parents come out on the platform, the brass band should strike up. Perhaps something like “Land of Hope and Glory”. Some of my colleagues are less keen on this idea, but to my mind …’
‘Mr Grayson, your idea sounds a marvelous one. What’s more, I’m exceedingly flattered by your utter confidence in my ability to solve this case. But now, please, I’m keeping MacDonald waiting.’
‘Of course. Well, thank you so much for the time to talk to me.’
I pressed the button for the lift, and while I stood waiting, Grayson continued to hover. I had actually turned away from him to face the doors, when I heard him say:
‘The only other thing I wondered about. Mr Banks. Have you any idea where your parents will be staying on the day of the ceremony? You see, we shall need to ensure they’re conveyed to and from the park with minimum bother from the crowds.’
I cannot remember what I said to him in reply. Perhaps the lift doors opened at that moment, and I was able to take my leave of him with nothing more than a cursory response. But it was this last question which hung in my mind throughout my meeting with MacDonald, and which, as I say, probably did more than anything else to prevent me thinking clearly about the matter in hand. And tonight, again, now that the demands of the day are behind me, I find this same question returning to my mind.


註釈:

‘They, Mr Grayson?’
「they とは誰のことですか?Graysonさん」

‘Your parents, sir. My idea was that they might come on to the platform, wave, acknowledge the cheers, then withdraw.
ここの「might」は「may」の過去形で「My idea was that …」という主文の時制に合わせたものです。この「may」は辞書的には「可能性・推量」を表す「・・・かもしれない」という日本語が対応されますが、ここでは「・・・かもしれない」⇒「・・・ということが推定される」ということで「My idea」に対応した表現になっています。「come on」はここでは「(舞台に)登場する」の意。「acknowledge the cheers」は「歓呼に応える」。「withdraw」は「引き下がる」。

But of course, this is no more than an idea. I’m sure you’ll have some other excellent suggestions …’
‘No, no, Mr Grayson’ – I suddenly felt a great weariness coming over me – ‘it all sounds splendid, splendid. Now, if that’s all. I really must …’
「weariness」はここでは「(うんざりすることから来る)疲労」。

‘Just one other thing, sir.

A small matter, but one that might lend a most effective touch if pulled off just so.
「lend」はここでは「を添える」。「pull off」は「をうまくやり遂げる」。

My idea was that at the moment of your parents come out on the platform, the brass band should strike up.
「strike up」は「(楽団などが)演奏を始める」。

Perhaps something like “Land of Hope and Glory”.
「Land of Hope and Glory」は英国愛国歌:歌詞は次の通りですがメロデイーそのものは皆さんも聞いたことがあると思います。
Land of Hope and Glory, Mother of the Free,
How shall we extol thee, Who are born of thee?
Wider still and wider Shall thy bounds be set;
God, who made thee mighty, Make thee mightier yet.

Some of my colleagues are less keen on this idea, but to my mind …’
「keen」はここでは「熱望して」。

‘Mr Grayson, your idea sounds a marvelous one. What’s more, I’m exceedingly flattered by your utter confidence in my ability to solve this case. But now, please, I’m keeping MacDonald waiting.’
‘Of course. Well, thank you so much for the time to talk to me.’

I pressed the button for the lift, and while I stood waiting, Grayson continued to hover.
「hover」はここでは「うろつく」。

I had actually turned away from him to face the doors, when I heard him say:
上記の文からエレベーターは1台しかなかったと推定されますので「the doors」は真ん中から左右に開くドアが想像されます。片側に開く場合もドアは2枚と認識されるのかもしれません。

‘The only other thing I wondered about.
「wonder about …」は「・・・についてあれこれ思いめぐらす」。

Mr Banks. Have you any idea where your parents will be staying on the day of the ceremony?

You see, we shall need to ensure they’re conveyed to and from the park with minimum bother from the crowds.’
「ensure」は「を確実にする」。

I cannot remember what I said to him in reply.

Perhaps the lift doors opened at that moment, and I was able to take my leave of him with nothing more than a cursory response.
「cursory」は「おざなりの」。

But it was this last question which hung in my mind throughout my meeting with MacDonald, and which, as I say, probably did more than anything else to prevent me thinking clearly about the matter in hand.
「as I say」は「先ほども言ったように」。「in hand」はここでは「目下の」。

And tonight, again, now that the demands of the day are behind me, I find this same question returning to my mind.
「now that …」は「今や・・・だから」。「the demands of the day are behind me」は「今日の差し迫った必要は私の後ろにある」⇒「さし迫った今日やらなければならないことはない」。


『今日のイデイオム』

「pull off」
「をうまくやり遂げる」

「strike up」
「(楽団などが)演奏を始める」

「wonder about …」
「・・・についてあれこれ思いめぐらす」

「as I say」
「先ほども言ったように」

「in hand」
「目下の」

「now that …」
「今や・・・だから」