I suppose I was surprised when I heard her utter these words; but what I remember now, overwhelming anything else, was an almost tangible sense of relief. Indeed, for a second or two I experienced the sort of giddiness one might when coming suddenly out into the light and fresh air after being trapped a long time in some dark chamber. It was as though this suggestion of hers – which for all I knew she had thrown out on an impulse – carried with it a huge authority, something that brought me a kind of dispensation I had never dared hope for.
Hardly had this feeling swept over me, however, than I suppose another part of me grew quickly alert to the possibility of this being some test she had set for me. For I remember that when I at last responded, it was to say:
‘The difficulty is my work here. I’ll have to finish here first. After all, the whole world’s on the brink of catastrophe. What would people think of me if I abandoned them all at this stage? Come to that, what would you think of me?’
‘Oh, Christopher, we’re both as bad as each other. We’ve got to stop thinking like that. Otherwise there’ll be nothing for either of us, just more of what we’ve had all these years. Just more loneliness, more days with nothing in our lives except some whatever-it-is telling us we haven’t done enough yet. We have to put that all behind us now. Leave your work, Christopher. You’ve spent enough of your life already on all of that. Let’s go away tomorrow, let’s not waste a single day more, let’s go before it’s too late for us.’
‘Too late for what, exactly?’
‘Too late for … oh, I don’t know. All I know is that I’ve wasted all these years looking for something, a sort of trophy I’d get only if I really, really did enough to deserve it. But I don’t want it any more, I want something else now, something warm and sheltering, something I can turn to, regardless of what I do, regardless of who I become. Something that will just be there, always, like tomorrow’s sky. That’s what I want now, and I think it’s what you should want too. But it will be too late soon. We’ll become too set to change. If we don’t take our chance now, another may never come for either of us. Christopher, what are you doing to that poor plant?’


註釈:

I suppose I was surprised when I heard her utter these words;
「utter」はここでは「を発する、口にだす」。「these words」は「run away like thieves in the night」を受けているものと思います。

but what I remember now, overwhelming anything else, was an almost tangible sense of relief.
「overwhelm」は「を力で圧倒する」。「tangible」は「触れることができる」。「relief」はここでは「安堵感」。

Indeed, for a second or two I experienced the sort of giddiness one might when coming suddenly out into the light and fresh air after being trapped a long time in some dark chamber.
「giddiness」はここでは「めまい」。「one might」の後に「experience」という語が省略されています。「trap」はここでは「を閉じ込める」。「chamber」はここでは「地下洞窟」。

It was as though this suggestion of hers – which for all I knew she had thrown out on an impulse – carried with it a huge authority, something that brought me a kind of dispensation I had never dared hope for.
「for all I know」は「よくは知らないが、多分」。「throw out」はここでは「を申し出る」。「on an impulse」は「衝動で」。「dispensation」は「特別許可」。「dared hope」は「dared to hope」でも可。

Hardly had this feeling swept over me, however, than I suppose another part of me grew quickly alert to the possibility of this being some test she had set for me.
「Hardly had this feeling swept over me, however, than …」は「この感情が私の上に勢いよく押し寄せるやいなや・・・」。

For I remember that when I at last responded, it was to say:
‘The difficulty is my work here. I’ll have to finish here first.

After all, the whole world’s on the brink of catastrophe.
「after all」は「何といっても, だって, とにかく」。「on the brink of …」は「・・・に瀕して」。「catastrophe」は「大異変」。

What would people think of me if I abandoned them all at this stage?
「abandon」は「を置き去りにする」。

Come to that, what would you think of me?’
「Come to that」は「そのことを考えると」。

‘Oh, Christopher, we’re both as bad as each other. We’ve got to stop thinking like that.

Otherwise there’ll be nothing for either of us, just more of what we’ve had all these years.
「さもないと我々2人のために何もないだろう、ただこの何年もの間我々が経験したことが続くだけだ」

Just more loneliness, more days with nothing in our lives except some whatever-it-is telling us we haven’t done enough yet.
「except some whatever-it-is telling us we haven’t done enough yet」は「それが何であれ我々は未だ十分にやり遂げていないと告げることを除いては」。

We have to put that all behind us now. Leave your work, Christopher. You’ve spent enough of your life already on all of that. Let’s go away tomorrow, let’s not waste a single day more, let’s go before it’s too late for us.’
‘Too late for what, exactly?’
‘Too late for … oh, I don’t know. All I know is that I’ve wasted all these years looking for something, a sort of trophy I’d get only if I really, really did enough to deserve it.

But I don’t want it any more, I want something else now, something warm and sheltering, something I can turn to, regardless of what I do, regardless of who I become.
「shelter」は「保護する、守る」。

Something that will just be there, always, like tomorrow’s sky. That’s what I want now, and I think it’s what you should want too. But it will be too late soon.

We’ll become too set to change.
「変化に対して余りにも特定の場所に配置された状態になるだろう」⇒「現状に慣れ親しんで変化できない」。

If we don’t take our chance now, another may never come for either of us. Christopher, what are you doing to that poor plant?’
「plant」はここでは「植物」。


『今日のイデイオム』

「for all I know」
「よくは知らないが、多分」

「throw out」
「を申し出る」

「on an impulse」
「衝動で」

「after all」
「何といっても, だって, とにかく」

「on the brink of …」
「・・・に瀕して」

「Come to that」
「そのことを考えると」