As soon as I said this, I could feel a massive weight lifting off me, so much so that I may well have let out a loud sigh. Sarah, meanwhile, had come another step closer, and for a second gazed deep into my face. I even thought she would kiss me, but she seemed to check herself at the last moment, and said instead:
‘Then listen. Listen carefully, we must do this correctly. Pack no more than one suitcase. And don’t send on any trunks. There’ll be some money waiting for us in Macao, so we can buy what we need there. I’ll send someone to come and get you, a driver, tomorrow afternoon at half past three. I’ll see to it he’s someone to be trusted, but all the same, don’t tell him anything you don’t need to. He’ll bring you to where I’ll be waiting, Christopher, you look as if something heavy just hit you on the head. You’re not going to let me down, are you?’
‘No, no. I’ll be ready. Half past three tomorrow. Don’t worry, I’ll … I’ll follow you anywhere, wherever you want to go in the world.’
Perhaps it was simply an impulse; perhaps it was the memory of how we had parted that night we had brought Sir Cecil back from the gaming house; in any case, I suddenly reached forward, grasped one of her hands in both of mine, and kissed it. After that, I believe I looked up, still clutching her hand, uncertain what to do next; it was even possible I let out an awkward giggle. In the end, she freed the hand gently and touched my cheek.
‘Thank you, Christopher,’ she said quietly. ‘Thank you for agreeing. Everything suddenly feels so different. But you’d better go now, before someone sees us here. Go on, off you go.’


註釈:

As soon as I said this, I could feel a massive weight lifting off me, so much so that I may well have let out a loud sigh.
「massive」はここでは「大きくて重い」。「weight」はここでは「心の重荷」。「so much so that …」は「非常にそうなので・・・」。「I may well have let out a loud sigh」は「私は多分大きな声のため息をもらしただろう」。

Sarah, meanwhile, had come another step closer, and for a second gazed deep into my face.
「meanwhile」はここでは「一方」。

I even thought she would kiss me, but she seemed to check herself at the last moment, and said instead:
「check oneself」は「思いとどまる」。

‘Then listen. Listen carefully, we must do this correctly. Pack no more than one suitcase.

And don’t send on any trunks.
「send on」はここでは「を前もって送る」。

There’ll be some money waiting for us in Macao, so we can buy what we need there. I’ll send someone to come and get you, a driver, tomorrow afternoon at half past three.

I’ll see to it he’s someone to be trusted, but all the same, don’t tell him anything you don’t need to.
「see to …」はここでは「・・・に気をつける」。「all the same」はここでは「にもかかわらず」。

He’ll bring you to where I’ll be waiting, Christopher, you look as if something heavy just hit you on the head.

You’re not going to let me down, are you?’
「let … down」はここでは「・・・を失望させる、裏切る」。

‘No, no. I’ll be ready. Half past three tomorrow. Don’t worry, I’ll … I’ll follow you anywhere, wherever you want to go in the world.’

Perhaps it was simply an impulse;
「impulse」は「衝動」。

perhaps it was the memory of how we had parted that night we had brought Sir Cecil back from the gaming house;

in any case, I suddenly reached forward, grasped one of her hands in both of mine, and kissed it.
「in any case」は「とにかく」。

After that, I believe I looked up, still clutching her hand, uncertain what to do next; it was even possible I let out an awkward giggle.
「awkward」はここでは「ぎこちない」。「let out an awkward giggle」は「くすくす笑いをする」。

In the end, she freed the hand gently and touched my cheek.
「in the end」はここでは「結局は」。

‘Thank you, Christopher,’ she said quietly. ‘Thank you for agreeing. Everything suddenly feels so different. But you’d better go now, before someone sees us here.

Go on, off you go.’
「go on」はここでは「先に行く」。「go off」は「立ち去る」。


『今日のイデイオム』

「so much so that …」
「非常にそうなので・・・」

「may well have done」は「多分・・・しただろう」

「check oneself」
「思いとどまる」

「send on」
「を前もって送る」

「see to …」
「・・・に気をつける」

「all the same」
「にもかかわらず」

「let … down」
「・・・を失望させる、裏切る」

「in any case」
「とにかく」

「in the end」
「結局は」

「go on」
「先に行く」

「go off」
「立ち去る」