She carefully put down her cigarette holder and stood up. Then we were kissing – just like, I suppose, a couple on the cinema screen. It was almost exactly as I had always imagined it would be, except there was something oddly inelegant about our embrace, and I tried more than once to adjust my posture; but my right foot was hard against a heavy box and I could not quite negotiate the necessary turn without risking my balance. The she had taken a step back, breathing deeply, all the time looking into my face.
‘Is everything ready?’ I asked her.
She did not at first reply, and I thought she was about to kiss me again. But in the end, she said simply:
‘Everything’s fine. We just have several more minutes to wait. Then we’ll go out there’ – she indicated the back door – ‘walk down to the jetty and a sampan will take us out to our steamer two miles down the river. After that It’s Macao.’
‘And Cecil, does he have any idea at all?’
‘I didn’t see him all day. He set off for one of his little places straight after breakfast, and I expect he’s still there.
‘It’s a great shame. Really, someone should tell him to pull himself together.’
‘Well, it’s no longer up to us to do so.’
‘No, I suppose not.’ I let out a sudden laugh. ‘I suppose it’s not up to us to do anything other than what we choose.’
‘That’s right. Christopher, is something wrong?’
‘No, no. I was just trying to … I just wished …’
I reached out to her, thinking to intimate another embrace, but she raised a hand, saying:
‘Christopher. I think you should sit down. Don’t worry, there’ll be time to do everything, everything, later.’
‘Yes, yes. I’m sorry.’
‘Once we’re in Macao, we can have a good think about our future. A good think about where would be good for Jennifer. We’ll spread all our maps out over the bed, look out of our room on to the sea and argue about it all. Oh, I’m sure we will argue. I’m looking forward to our arguments. Are you going to sit down? Look, sit here.’


註釈:

She carefully put down her cigarette holder and stood up.

Then we were kissing – just like, I suppose, a couple on the cinema screen.
「the cinema screen」と「the」がついているのは「特定」のscreenという意識から。「the computer screen」は「コンピューター画面」。

It was almost exactly as I had always imagined it would be, except there was something oddly inelegant about our embrace, and I tried more than once to adjust my posture; but my right foot was hard against a heavy box and I could not quite negotiate the necessary turn without risking my balance.
「posture」は「姿勢」。「my right foot was hard against a heavy box」は「私の右足は重たい箱にひどく押し付けられていた」。「negotiate」はここでは「をうまくこなす」。

The she had taken a step back, breathing deeply, all the time looking into my face.
‘Is everything ready?’ I asked her.
She did not at first reply, and I thought she was about to kiss me again. But in the end, she said simply:
‘Everything’s fine. We just have several more minutes to wait.

Then we’ll go out there’ – she indicated the back door – ‘walk down to the jetty and a sampan will take us out to our steamer two miles down the river. After that It’s Macao.’
「jetty」は「桟橋」。「sampan」は「サンパン(はしけ)」。

‘And Cecil, does he have any idea at all?’

‘I didn’t see him all day. He set off for one of his little places straight after breakfast, and I expect he’s still there.
「set off」は「出発する」。

‘It’s a great shame. Really, someone should tell him to pull himself together.’
「shame」はここでは「恥」ではなく「遺憾なこと」。「pull oneself together」は「冷静になる、自制する、しっかりする」。

‘Well, it’s no longer up to us to do so.’
「up to …」は「・・・の義務で、責任で」

‘No, I suppose not.’ I let out a sudden laugh. ‘I suppose it’s not up to us to do anything other than what we choose.’
「let out」は「を出す」。

‘That’s right. Christopher, is something wrong?’
‘No, no. I was just trying to … I just wished …’

I reached out to her, thinking to intimate another embrace, but she raised a hand, saying:
「reach out」は「手を伸ばす」。「intimate」は「をほのめかす」。「embrace」は「抱擁」。

‘Christopher. I think you should sit down. Don’t worry, there’ll be time to do everything, everything, later.’
‘Yes, yes. I’m sorry.’

‘Once we’re in Macao, we can have a good think about our future.
「have a good think」は「よく考える」。

A good think about where would be good for Jennifer.

We’ll spread all our maps out over the bed, look out of our room on to the sea and argue about it all.
「argue」は「議論する」。

Oh, I’m sure we will argue. I’m looking forward to our arguments. Are you going to sit down? Look, sit here.’


『今日のイデイオム』

「set off」
「出発する」

「pull oneself together」
「冷静になる、自制する、しっかりする」

「up to …」
「・・・の義務で、責任で」

「let out」
「を出す」

「reach out」
「手を伸ばす」