‘So you wish for a guide.’
‘Not only that, Lieutenant. I will need four or five good men, more if possible. They will need to be trained and experienced, since this will be a delicate task.’
The lieutenant gave a little laugh, then making his features solemn once more, said: ‘Sir, we are at this moment very short of such men. This base is a crucial part of our defence force. And yet you saw yourself how thinly it is guarded. In fact, the men you saw on the way in are either wounded, sick or inexperienced volunteers. Every man capable of sustained fighting we have pushed to the front.’
‘I appreciate, Lieutenant, that you’re in a demanding situation. But you have to understand, I’m not talking about just some casual enquiry I wish to make. When I say it’s imperative I reach this house … Well, Lieutenant, I’ll tell you, there’s no need to keep it a secret. You and Captain Ma here can be the first to know. The house I wish to find, which I know is very near to us now, is none other than the one in which my parents are being held. That’s right, Lieutenant! I’m talking about nothing less than the solving of this case after all these years. You see now why I felt my request, even at this busy moment for you, quite warranted.’
The lieutenant’s face remained fixed on mine. The captain asked him something in Mandarin, but the lieutenant did not reply. Then he said to me:
‘We are waiting for some men to return from a mission. Seven went out. We do not know if they will all return. It was my intention that they be sent to another location immediately. But now … In this instance, I shall take personal responsibility. These men, however many of them may return, will accompany you on your mission.’
I sighed impatiently. ‘I thank you, Lieutenant. But how long will we have to wait for these men? Isn’t it possible for me to take a few of the men standing out there, just for several minutes? After all, the house is somewhere very near here. And you see, I have someone waiting …’ I suddenly remembered Sarah, and a kind of panic seized me. I took another step forward and said: ‘In fact, Lieutenant, I wonder if I may use your telephone. I really should speak to her.’


註釈:

‘So you wish for a guide.’
「wish for …」は「・・・を望む、切望する」。

‘Not only that, Lieutenant.
「Lieutenant」は「中尉」。

I will need four or five good men, more if possible.
主人公は両親が囚われていると思われる家に行きたいわけですが、この「行く」という行為はここでは「未来」のことなので「will」が使われています。

They will need to be trained and experienced, since this will be a delicate task.’

The lieutenant gave a little laugh, then making his features solemn once more, said:
「features」は「顔の造作たち⇒顔立ち」。「solemn」はここでは「まじめな」。

‘Sir, we are at this moment very short of such men.

This base is a crucial part of our defence force.
「crucial」はここでは「欠くことのできない、必須の」。

And yet you saw yourself how thinly it is guarded.
「thinly」はここでは「弱く」。

In fact, the men you saw on the way in are either wounded, sick or inexperienced volunteers.

Every man capable of sustained fighting we have pushed to the front.’
「sustained」はここでは「持続する」

‘I appreciate, Lieutenant, that you’re in a demanding situation.
「appreciate」はここでは「を理解する」。「demanding」はここでは「骨の折れる」。

But you have to understand, I’m not talking about just some casual enquiry I wish to make.
「casual」はここでは「思いつきの」。「enquiry」は「調査」。

When I say it’s imperative I reach this house …
「imperative」は「成されねばならない」。

Well, Lieutenant, I’ll tell you, there’s no need to keep it a secret. You and Captain Ma here can be the first to know.

The house I wish to find, which I know is very near to us now, is none other than the one in which my parents are being held.
「none other than …」は「ほかならぬ・・・で」。

That’s right, Lieutenant! I’m talking about nothing less than the solving of this case after all these years.
「nothing less than …」は「まさに・・・同然の」。

You see now why I felt my request, even at this busy moment for you, quite warranted.’
「warranted」は「当然のことである」。

The lieutenant’s face remained fixed on mine.

The captain asked him something in Mandarin, but the lieutenant did not reply.
「Mandarin」は「標準中国語」。

Then he said to me:

‘We are waiting for some men to return from a mission. Seven went out. We do not know if they will all return. It was my intention that they be sent to another location immediately.

But now … In this instance, I shall take personal responsibility.
「instance」はここでは「場合」。

These men, however many of them may return, will accompany you on your mission.’
「however many of them may return」は「彼らの何人が帰ってこようとも」。

I sighed impatiently. ‘I thank you, Lieutenant. But how long will we have to wait for these men? Isn’t it possible for me to take a few of the men standing out there, just for several minutes?

After all, the house is somewhere very near here.
「after all」はここでは「だって・・・だから」の意。

And you see, I have someone waiting …’ I suddenly remembered Sarah, and a kind of panic seized me. I took another step forward and said: ‘In fact, Lieutenant, I wonder if I may use your telephone. I really should speak to her.’


『今日のイデイオム』

「wish for …」
「・・・を望む、切望する」

「none other than …」
「ほかならぬ・・・で」

「nothing less than …」
「まさに・・・同然の」

「after all」
「だって・・・だから」