夫 が死んで8年。Francescaは67歳の誕生日を迎えました。昔からのド田舎の家に今も1人で住んでいます。毎年の儀式になったRobert Kincaidから来た手紙を読み返したところです。そして彼とのことを思い出しています。

彼との思い出:
彼をこの小説の舞台となった屋根付き橋に案内し到着し、家に帰って食事をし、ブランデイとコーヒーを飲んで彼は帰っていきました。翌日彼は朝方、屋根付き橋に向かいます。

The Bridges of Tuesday (2)

He parked the truck well back from the bridge so it wouldn’t interfere with his compositions. From the small space behind the seat, he took a knee-high pair of rubber boots, sitting on the running board to unlace his leather ones and pull on the others. One knapsack with straps over both shoulders, tripod slung over his left shoulder by its leather strap, the other knapsack in his right hand, he worked his way down the steep bank toward the stream.
The trick would be to put the bridge at an angle for some compositional tension, get a little of the stream at the same time, and miss the graffiti on the walls near the entrance. The telephone wires in the background were a problem, too, but that could be handled through careful framing.
He took out the Nikon loaded with Kodachrome and screwed it onto the heavy tripod. The camera had the 24-millimeter lens on it, and he replaced that with his favorite 105- millimeter. Gray light in the east now, and he began to experiment with his composition. Move tripod two feet left, readjust legs in muddy ground by the stream. He kept the camera strap wound over his left wrist, a practice he always followed when working around water. He’d seen too many cameras go into the water when tripods tipped over.
Red color coming up, sky brightening. Lower camera six inches, adjust tripod legs. Still not there. A foot more to the left. Adjust legs again. Level camera on tripod legs. Set lens to f/8. Estimate depth of field, maximize it via hyperfocal technique. Screw in cable release on shutter button. Sun 40 percent above the horizon, old paint on the bridge turning a warm red, just what he wanted.


解説:

He parked the truck well back from the bridge so it wouldn’t interfere(邪魔する) with his compositions(制作品).
■back:ここでは「後ろに」の意ではなく「離れて」の意。

From the small space behind the seat, he took a knee-high pair of rubber boots, sitting on the running board(自動車の乗降用ステップ) to unlace(の紐を解く) his leather ones and pull on(を引っ張るようにして身につける) the others. One knapsack with straps over both shoulders, tripod(三脚) slung(つるす) over his left shoulder by(・・・の辺りで) its leather strap, the other knapsack in his right hand, he worked his way down the steep bank toward the stream.
■he worked his way down the steep bank toward the stream:小川に向けて急な土手をドンドン下って行った

The trick(計略) would be to put the bridge at an angle for some compositional(構成の) tension, get a little of the stream at the same time, and miss the graffiti(いたずら書き) on the walls near the entrance.
■would:ここでは「過去時の推量」を表します。「・・・だろう(だった)」。

The telephone wires in the background were a problem, too, but that could be handled through careful framing(枠組みを作ること).
■that could be handled:作者の頭の中は現在に戻っています。

He took out the Nikon loaded with Kodachrome and screwed(をねじで取り付ける) it onto the heavy tripod. The camera had the 24-millimeter lens on it, and he replaced that with his favorite 105- millimeter. Gray light in the east now, and he began to experiment(試みる) with his composition. Move tripod two feet left, readjust legs in muddy ground by the stream. He kept the camera strap wound(巻きつける) over his left wrist, a practice he always followed when working around water. He’d seen too many cameras go into the water when tripods tipped over(ひっくり返る).
Red color coming up, sky brightening. Lower camera six inches, adjust tripod legs. Still not there. A foot more to the left. Adjust legs again. Level(を水平にする) camera on tripod legs.

Set lens to f/8. Estimate depth of field, maximize it via hyperfocal technique.
■F8対応センサーが配置されていると暗いレンズでもAF(automatic focusing)が使用できるので、そのようにセットしたということです。
中級機以上の一部の測距点(測距センサー)には、「F2.8対応」のAF(automatic focusing)センサーが配置されている。通常の測距点はF5.6の明るさに対応するが、明るいレンズを使って絞りを開けて撮るときはピント精度に不安がある。F2.8対応センサーなら、明るいレンズで高精度なピント合わせが可能だ。ただし、開放F値がF2.8より暗いレンズではAFが効かなくなるため、F5.6やF8対応のセンサーなどと組み合わせながら、バランスよく配置されている。

これと似たように、F5.6対応センサーだけでは暗いレンズ使用時にAFが作動しない。例えば、開放F4の望遠レンズに2倍のテレコンバーターといったような、開放絞りF8となる組み合わせでは、従来はAFが効かずにMFのみのことが多かった。F8対応センサーが配置されていると暗いレンズでもAFが使用できる。

Screw in cable release on shutter button.
■cable release:カメラのぶれ防止のためのシャッターを作動させる短い柔軟性のあるケーブル

Sun 40 percent above the horizon, old paint on the bridge turning a warm red, just what he wanted.