Francesca JohnsonとRobert Kincaidは、Francescaの家族が留守にしている間に出会って、2日目の夜には恋に落ちました。2人は精神的にも肉体的にも完全に結ばれます。しかし、Robert KincaidはFrancescaの家族が帰ってくる日に去って行きました。そして夫も死に、Robert Kincaidの行き先も分からなくなり、Francescaは隠遁し、思い出の橋によく姿を現すようになりました。そんなある日、荷物が届きます。Robert Kincaidの遺品や思い出の写真、そして手紙が同封されていました。

Robert Kincaidが亡くなり、やがてFrancesca Johnson も69歳でなくなりました。2人とも、遺言により、思い出の Roseman Bridgeで散骨されます。そしてFrancescaの息子と娘が遺品整理をしていてRobert Kincaidと母親の関係を知ることとなります。

A letter from Francesca (3)

After reading the letters, Michael searched the downstairs closet, then went upstairs to Francesca’s bedroom. He had never noticed the walnut box before and opened it. He carried it down to the kitchen table. “Carolyn, here are his cameras.”
Tucked in one end of the box was a sealed envelope with “Carolyn or Michael” written on it in Francesca’s script, and lying between the cameras were three leather-bound notebooks.
“I’m not sure I’m capable of reading what’s in that envelope,” said Michael. “Read it out loud to me, if you can handle it.”
She opened the envelope and read aloud.

January 7, 1987

Dear Carolyn and Michael,
Though I’m feeling just fine, I think it’s time for me to get my affairs in order (as they say).
There is something, something very important, you need to know about. That’s why I’m writing this.
After looking through the safe deposit box and finding the large manila envelope addressed to me with a 1965 postmark, I’m sure you’ll eventually come to this letter. If possible, please sit at the old kitchen table to read it. You’ll understand that request shortly.


解説:

After reading the letters, Michael searched the downstairs closet, then went upstairs to Francesca’s bedroom. He had never noticed the walnut(クルミ) box before and opened it. He carried it down to the kitchen table. “Carolyn, here are his cameras.”
Tucked(押し込む) in one end of the box was a sealed envelope with “Carolyn or Michael” written on it in Francesca’s script(筆跡), and lying between the cameras were three leather-bound(革綴じの) notebooks.

“I’m not sure I’m capable of reading what’s in that envelope,” said Michael.
■be capable of …:・・・する能力がある。ある種の形容詞および形容詞用法の分詞は、後ろに「前置詞+(代)名詞・動名詞」を続けることができます。of を伴ういくつかの例を挙げておきます。afraid of / ashamed of / aware of / capable of / confident of / fond of / nervous of / proud of / scared of / suspicious of / terrified of 。

“Read it out loud to me, if you can handle it.”
■out loud:大きな声で明瞭に

She opened the envelope and read aloud(人に聞こえるほどに声を出して).

January 7, 1987

Dear Carolyn and Michael,

Though I’m feeling just fine, I think it’s time for me to get my affairs in order (as they say).
■my affairs:私の問題
■in order:整然と
■as they say:よく言われるように

There is something, something very important, you need to know about. That’s why I’m writing this.

After looking through the safe deposit box and finding the large manila envelope addressed to me with a 1965 postmark(消印), I’m sure you’ll eventually(いつかは) come to this letter. If possible, please sit at the old kitchen table to read it. You’ll understand that request shortly(すぐに).