「Automakers driven to OEMs as domestic market shrinks」(The Daily Yomiuri: Saturday 25, 2010)
「drive (– drove – driven)」は「を追う」「を運転する」「を余儀なく(・・・)させる」等の意味です。
「OEM」は「original equipment manufacturing」の略で「オーイーエム」と既に日本語になっています。
「as」は「2つの並べられた物・事が等価の関係にあること」を示します。文脈によって「・・・のとき」「・・・なので」「・・・のように」「・・・であるが」等の日本語が対応します。ここでは「Automakers driven to OEMs」と「domestic market shrinks」が等価の関係にあることを示しています。文脈から後者の理由によって前者が引き起こされていることが分かります。
「自動車メーカーは国内市場の縮小によってオーイーエムを余儀なくさせられている」というイメージになります。
「drive (– drove – driven)」は「を追う」「を運転する」「を余儀なく(・・・)させる」等の意味です。
「OEM」は「original equipment manufacturing」の略で「オーイーエム」と既に日本語になっています。
「as」は「2つの並べられた物・事が等価の関係にあること」を示します。文脈によって「・・・のとき」「・・・なので」「・・・のように」「・・・であるが」等の日本語が対応します。ここでは「Automakers driven to OEMs」と「domestic market shrinks」が等価の関係にあることを示しています。文脈から後者の理由によって前者が引き起こされていることが分かります。
「自動車メーカーは国内市場の縮小によってオーイーエムを余儀なくさせられている」というイメージになります。