「社会人のための英語回路構築トレーニング自習帖」著者のブログ

Thank You for Visiting Me! 「英語赤ひげ先生」による「知っている英語」を「使える英語」にするための「理論」と「教材」を一挙に無料公開しています。

2011年03月

今週の英字新聞の見出しから(100。「remove」「radiation-contaminated」「radioactive」「spill out of」「underground trench」「leak into the sea」「the first basement floor」「condenser」)

主題:Balancing act at reactors
副題:Water vital for cooling, but drainage poses new set of problems
(THE DAILY YPMIURI: Wednesday, March 30, 2011)


主題:
「balancing act」は「(サーカスの)バランスを見せる曲芸」「(対立する2者の)両方を喜ばせる行為」「2足のわらじ、かけもち、やりくり、仕事の両立」
「reactor」は「原子炉」。「原子炉では2律背反作業」のイメージとなります。

副題:
「vital」はここでは「極めて重要な」の意で使われています(crucial to/for)。
「drainage」は「排水、排水設備、排水路」。「pose」はここでは「引き起こす」の意。
「水は極めて重要、しかし排水が新たな一連の問題を引き起こした」イメージとなります。

関連語彙
「remove」:を除去する
「radiation-contaminated water」:放射能に汚染された水
「radioactive water」:放射性の水
「spill out of the reactors」:原子炉からこぼれる
「underground trench」:地下の溝
「leak into the sea」:海に流れ出る
「the first basement floor」:地下1階
「condenser」:濃縮器

今週の英字新聞の見出しから(99。「balancing act」「reactor」「vital」「drainage」「pose」)

主題:Balancing act at reactors
副題:Water vital for cooling, but drainage poses new set of problems
(THE DAILY YPMIURI: Wednesday, March 30, 2011)


主題:
「balancing act」は「(サーカスの)バランスを見せる曲芸」「(対立する2者の)両方を喜ばせる行為」「2足のわらじ、かけもち、やりくり、仕事の両立」のような日本語が対応します。

「reactor」は「原子炉」

「原子炉では2律背反作業」のイメージとなります。

副題:
「vital」はここでは「極めて重要な」の意で使われています(crucial to/for)。

「drainage」は「排水、排水設備、排水路」

「pose」はここでは「引き起こす」の意。

「水は極めて重要、しかし排水が新たな一連の問題を引き起こした」イメージとなります。

1日も早く、放射能の封じ込めが出来ることを祈らずにはおられません。

今週の英字新聞の見出しから(97。「quake」「wreck」「govt」「social security」「tax reform」「up in the air」「prospects」「flattened」)

主題:Quake wrecks govt’s priorities
副題:Social security, tax reform up in the air; TPP prospects ‘flattened’
(THE DAILY YOMIURI: Wednesday, March 23, 2011)


主題:
「quake」は「地震」

「wreck」には、他動詞では「を難破させる」「を破壊する」「をだめにする」「(計画など)を挫折させる」等の日本語が対応します。

「govt」は「government」の省略語。

「地震が政府の優先順位(の計画)を挫折させた」イメージになります。

副題:
「social security」は「社会保障」

「tax reform」は「税金改革」

「up in the air」は「未決定で」「漠然として」の意の成句。

「prospects」は「見込み」「見通し」「可能性」

「flattened」は「平たくおしつぶされた」の意の形容詞。

「社会保障、税金改革は不透明で、TPPの見通しは暗い」イメージになります。

今週の英字新聞の見出しから(96。「detect」「dose」「government-set safety standards」「safety limit」「spread」)

主題:Seawater radioactivity high
副題:Sample shows large iodine concentrations near nuclear plant
(THE DAILY YOMIURI: Wednesday, March 23, 2011)


主題:
「海水の放射能が高い」

副題:
「iodine」は「ヨウ素」「ヨード」

「concentration」は「集中」「密集」「濃度」

「サンプルが原子力発電所の近くで大きな濃度を示した」

関連語彙(記事の中から):
detect : 検知する

dose:服用する

government-set safety standards:政府が定めた安全基準

safety limit :安全な限度

spread:(空間的に)広がる

今週の英字新聞の見出しから(95。「impact」「consume」「over time」「restrictions on shipments」「impose」「survey vessel」「drain」)

主題:Seawater radioactivity high
副題:Sample shows large iodine concentrations near nuclear plant
(THE DAILY YOMIURI: Wednesday, March 23, 2011)


主題:
「海水の放射能が高い」

副題:
「iodine」は「ヨウ素」「ヨード」

「concentration」は「集中」「密集」「濃度」等の意味を持ちます。

「サンプルが原子力発電所の近くで大きな濃度を示した」

関連語彙(記事の中から)◆
There should be no impact on human health : 人体には影響がないであろう

consume:消費する

over time:時が経てば

restrictions on shipments :出荷制限

impose:課する

survey vessel:調査船

drain:排出させる
記事検索
livedoor プロフィール
Categories
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ