「社会人のための英語回路構築トレーニング自習帖」著者のブログ

Thank You for Visiting Me! 「英語赤ひげ先生」による「知っている英語」を「使える英語」にするための「理論」と「教材」を一挙に無料公開しています。

2011年04月

日本人の間違えやすい英語―実際の授業から(9)

(9) “What time is it now?” ⇒ “It is 6 o’clock 14 minutes.”

これは「6時14分」に「時=o’clock」「分=minute(s)」をそのまま当てはめた反応です。

「6 o’clock」は「6 of clock(時計の6)」を短縮したものです。

著者のお勧めは、英国式の “fourteen minutes past six” ではなく、アメリカ式の “six fourteen” のようにデジタル時計を読むやり方です。

日本人の間違えやすい英語―実際の授業から(8)

著者は社会人を対象に「英語回路構築トレーニング」を行っていますが、20回のトレーニングの最初と最後に「スピーキングテスト」を行います。定型的な質問から抽象的な質問まで40問を用意しています。その中から実際に生徒さんが「間違えやすい」ものを含めてご紹介します(8−17まで)。

(8) “Who is the man with a black coat?” ⇒ “Jim is.”

この種の反応はよくあります。「黒い上着を着た男の人は誰ですか?」という日本語の質問なら「ジムです」で違和感はありません。その為、「(あなたの求めている情報は)ジムです」⇒ “Jim is.” という反応になるものと思われます。

通常、会話は「質問」⇒「それに対する返事」⇒「それに対する反応」の流れで展開して行きます。「質問」⇒「それに対する返事」では、質問に使われた主語と動詞がそのまま使われるのが原則です(主語については通例それを受ける代名詞を使う)。従い “Who is the man with a black coat?” に対する返事は原則 “He is …” となります。 “The answer is Jim.” なら不自然ですが「正しい」返事になります。

今週の英字新聞の見出しから(128。「atmospheric」「radiation」「leak」「underestimate」)

Atmospheric radiation leak underestimated
(THE DAILY YOMIURI: Monday, April 25, 2011)


「atmospheric」は「大気の」の意。

「radiation」は「放射能」。

「leak」は、ここでは名詞で「漏れ」の意。

「underestimate」は「実際より少なく見積もる」の意の動詞。反対は「overestimate」。

「大気中への放射能漏れは過小に見積もられていた」

今週の英字新聞の見出しから(127。「recovery」「urge」「lift」「ban」)

主題:Asia trade seen as key to recovery
副題:Beijing, Seoul urged to lift import bans
(THE DAILY YOMIURI: Monday, April 25, 2011)


主題:
「recovery」は「回復」「復興、復旧」の意。
「アジア貿易が復興への鍵と見られた」

副題:
「urge」は「をせきたてる」「に強くせまる」の意。
「lift」は、ここでは「を解除する」の意。
「ban」は「禁止」の意(動詞としての使い方もあります)。

「北京、ソウルが輸入禁止を解除するよう迫られた」(福島原発の放射能漏れの影響を懸念して中国、韓国は日本製品の輸入禁止措置を取っています。迫ったのは勿論日本です。)

今週の英字新聞の見出しから(126。「embattled」「proposal」「mediator」「immunity」「prosecution」)

Yemeni president agrees to go
(THE DAILY YOMIURI: Monday, April 25, 2011)


「Yemeni」は、「イエメンの」「イエメン人の」の意。「イエメン」は「Yemen(正式名称は “Republic of Yemen”。アラビア半島南西端にあり、首都は Sanaa。

「go」は「視点が置かれているところから離れて行く」イメージの動詞で、文脈により対応する日本語は極めて多岐に亘ります。大統領が「視点が置かれているところから離れて行く」イメージとは「辞任する」になるでしょう。

「イエメン大統領が辞任に同意した」(新聞の見出しの動作を表す動詞の現在形は過去を意味します)

関連語彙:
embattled president:困難な問題をかかえた大統領
proposal:提案
Gulf Arab:湾岸アラブ
mediator:調停者、仲介者
step down:退陣する
hand power to …:・・・に権限を委譲する
deputy:副官
in exchange for …:・・・と引き換えに
immunity from prosecution:訴追(からの)免除
記事検索
livedoor プロフィール
Categories
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ