¡Ö¼Ò²ñ¿Í¤Î¤¿¤á¤Î±Ñ¸ì²óÏ©¹½Ãۥȥ졼¥Ë¥ó¥°¼«½¬Ä¡¡×Ãø¼Ô¤Î¥Ö¥í¥°

Thank¡¡You¡¡for Visiting Me¡ª ¡Ö±Ñ¸ìÀÖ¤Ò¤²ÀèÀ¸¡×¤Ë¤è¤ë¡ÖÃΤäƤ¤¤ë±Ñ¸ì¡×¤ò¡Ö»È¤¨¤ë±Ñ¸ì¡×¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¡ÖÍýÏÀ¡×¤È¡Ö¶µºà¡×¤ò°ìµó¤Ë̵ÎÁ¸ø³«¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

2018ǯ07·î

¥³¥ó¥µ¥ë¥Æ¥£¥ó¥°¡Êconsulting¡Ë

ºÇ¶á¤Îʸ²Ê¾Ê¤ò´¬¤­¹þ¤ó¤À±ø¿¦»ö·ï¤Ë¡Ö¥³¥ó¥µ¥ë¥Æ¥£¥ó¥°²ñ¼Ò¡×¤ÎÌò°÷¤¬Íí¤ó¤Ç¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹¡£

¡Öconsulting¡×¤Ï¡Öconsult¡×¤Ë¡Öing¡×¤¬¤Ä¤¤¤¿¤â¤Î¤Ç¤¹¡£

¡Öconsult¡×¤Ï¡Ö¡Ê¿Í¤¬¡ËÀìÌç²È¡¦¸¢°Ò¼Ô¤Ë°Õ¸«¤òµá¤á¤ë¡¢½õ¸À¡¦¾ðÊó¤òµá¤á¤ë¡×¤¬´ðËÜŪ¤Ê°ÕÌ£¤Ç¤¹¡£¡Ö¥³¥ó¥µ¥ë¥Æ¥£¥ó¥°²ñ¼Ò¡×¤Ï¡Ö½õ¸À¡¦¾ðÊó¤òµá¤á¤ë¡×¿Í¤Ë¤½¤ì¤òÄ󶡤¹¤ë²ñ¼Ò¤Ç¤¹¡£²ñ¼Ò¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤Æ¸Ä¿Í¤ò»Ø¤¹¾ì¹ç¤Ï¡Ö¥³¥ó¥µ¥ë¥¿¥ó¥È¡×¤Ç¤¹¡£Ãø¼Ô¤Ï¡Ölanguage consultant¡×¤ò̾¾è¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

°å¼Ô¤âÀìÌç²È¤Î°ì¼ï¤Ç¤¹¤«¤é¡Ö°å¼Ô¤Ë°Õ¸«¤òµá¤á¤ë¡¢½õ¸À¡¦¾ðÊó¤òµá¤á¤ë¡×¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡Ö¿Ç»¡¤·¤ÆÌ㤦¡×°Õ¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¡Öconsult a doctor¡×¤Ç¡Ö°å¼Ô¤Ë¿Ç¤Æ¤â¤é¤¦¡×¡£

¼­½ñ¤È¤«ËܤâÀìÌç²È¡¦¸¢°Ò¼Ô¤¬¼¹É®¤·¤¿¤â¤Î¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡Öconsult¡×¤¬»È¤¨¤Þ¤¹¡£¡Öconsult a dictionary¡×¤Ï¡Ö¼­½ñ¤ÇÄ´¤Ù¤ë¡¢¼­½ñ¤ò°ú¤¯¡×¤Î°Õ¡£

ÀìÌç²È¡¦¸¢°Ò¼Ô¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ÂÐÅù¤Î¿Í¡¦Æ±Î½¤Ë°Õ¸«¤òµá¤á¤ë¡¢½õ¸À¡¦¾ðÊó¤òµá¤á¤ë¾ì¹ç¤Ë¤ÏÆüËܸì¤Ç¤Ï¡ÖÁêÃ̤¹¤ë¡¢¶¨µÄ¤¹¤ë¡¢Ï䷹礦¡×¤Î°Õ¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¡Öconsult with a friend about a matter of study¡×¤Ï¡ÖÊÙ¶¯¤Î¤³¤È¤Çͧ¿Í¤ËÁêÃ̤¹¤ë¡×¡£

»÷¤¿¤è¤¦¤Ê¸ì¤Ç¡Öconsul¡×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤³¤Á¤é¤Ï¡ÖÎλö¡×¤Î°Õ¡£¡ÖÎλö´Û¡×¤Ï¡Öconsular office¡×¡£

Kazuo Ishiguro: When We Were Orphans (209)

The young man¡Çs face flushed with anger, and he spun away from the money as though I were proffering something quite repulsive. He sullenly got back into the car and slammed his door.
I saw I had made a miscalculation of some sort, but at that moment could not be bothered to worry about it. Besides, for all his anger, the young man had not started up the engine. I stuffed money back into my jacket, picked up the suitcase again and crossed the street.
Inside, the shop was very cramped. The afternoon sun was streaming in, but somehow only a few patches were lit by it. To one side was an upright piano with discoloured keys, and several gramophone records displayed without their sleeves along the music stand. I could see not only dust but cobwebs on the records. Elsewhere there were odd pieces of thick velvet – they appeared to be off-cuts from theatre curtains – nailed up on the walls, together with photographs of opera singers and dancers. I had perhaps expected Sarah to be standing there, but the only person present was a spindly European with a dark pointed beard sitting behind the counter.
¡ÆGood afternoon,¡Ç he said in a Germanic accent, glancing up from a ledgerbook spread before him. Then looking up and down carefully, he asked: ¡ÆYou are English?¡Ç
¡ÆYes, I am. Good afternoon.¡Ç
¡ÆWe have some records from England. For example, we have a recording of Mimi Johnson singing ¡ÈI Only Have Eyes for You¡É. Would you appreciate?¡Ç
Something in the cautious way he had spoken suggested this was the first part of an agreed code. But though I searched my memory for some password or phrase Sarah might have told me, I could remember nothing. In the end, I said:
¡ÆI have no phonograph with me here in Shanghai. But I¡Çm very fond of Mimi Johnson. In fact, I attended a recital of hers in London a few years ago.¡Ç
¡ÆReally? Mimi Johnson, yes.¡Ç
I got the distinct impression I had puzzled him with the wrong response. So I said: ¡ÆLook here, my name is Banks. Christopher Banks.¡Ç
¡ÆBanks. Mr Banks.¡Ç The man said my name neutrally, then said: ¡ÆIf you appreciate Mimi Johnson, ¡ÈI Only Have Eyes for You¡É, I shall play it for you. Please.¡Ç


Ãð¼á¡§

The young man¡Çs face flushed with anger, and he spun away from the money as though I were proffering something quite repulsive.
¡Öflush¡×¤Ï¡ÖÀÖ¤¯À÷¤Þ¤ë¡×¡£¡Öspin away from ¡Ä¡×¤Ï¡Ö¡¦¡¦¡¦¤«¤é¤­¤Ó¤¹¤òÊÖ¤¹¡×¡£¡Öproffer¡×¤Ï¡Ö¤ò¿½¤·½Ð¤ë¡×¡£¡Örepulsive¡×¤Ï¡Ö·ù°­´¶¤òµ¯¤³¤µ¤»¤ë¡×¡£

He sullenly got back into the car and slammed his door.
¡Ösullenly¡×¤Ï¡Ö¤à¤Ã¤Ä¤ê¤È¡×¡£¡Öhis door¡×¤Ï¡Ö±¿Å¾Àʦ¤Î¥É¥¢¡×¤Î¤³¤È¤ò¸À¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

I saw I had made a miscalculation of some sort, but at that moment could not be bothered to worry about it. Besides, for all his anger, the young man had not started up the engine.

I stuffed money back into my jacket, picked up the suitcase again and crossed the street.
¡Östuff¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¤òµÍ¤á¹þ¤à¡×

Inside, the shop was very cramped.
¡Öcramped¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¶¹¶ì¤·¤¤¡×¡£

The afternoon sun was streaming in, but somehow only a few patches were lit by it.
¡Öpatch¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¶è²è¡×¡£

To one side was an upright piano with discoloured keys, and several gramophone records displayed without their sleeves along the music stand.
¡Ödiscoloured¡×¤Ï¡ÖÊÑ¿§¤·¤¿¡×¡£¡Ösleeve¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¥ì¥³¡¼¥É¤Î¥¸¥ã¥±¥Ã¥È¡×¡£¡Ömusic stand¡×¤Ï¡ÖÉèÌÌÂæ¡×¡£

I could see not only dust but cobwebs on the records.
¡Öcobweb¡×¤Ï¡Ö¥¯¥â¤ÎÁã¡×¡£

Elsewhere there were odd pieces of thick velvet – they appeared to be off-cuts from theatre curtains – nailed up on the walls, together with photographs of opera singers and dancers.
¡Öoff-cut¡×¤Ï¡ÖÀÚ¤ìü¡×¡£

I had perhaps expected Sarah to be standing there, but the only person present was a spindly European with a dark pointed beard sitting behind the counter.
¡Öspindly¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¤­¤ã¤·¤ã¤Ê¡×¡£

¡ÆGood afternoon,¡Ç he said in a Germanic accent, glancing up from a ledgerbook spread before him.
¡Öledgerbook¡×¤Ï¡Öµ­Ï¿ÂæÄ¢¡×¡£

Then looking up and down carefully, he asked: ¡ÆYou are English?¡Ç
¡ÆYes, I am. Good afternoon.¡Ç

¡ÆWe have some records from England. For example, we have a recording of Mimi Johnson singing ¡ÈI Only Have Eyes for You¡É. Would you appreciate?¡Ç
¡Örecording¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¥ì¥³¡¼¥ÉÈסס£¡Öappreciate¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¤ò´Õ¾Þ¤¹¤ë¡×¡£

Something in the cautious way he had spoken suggested this was the first part of an agreed code. But though I searched my memory for some password or phrase Sarah might have told me, I could remember nothing. In the end, I said:
¡ÆI have no phonograph with me here in Shanghai. But I¡Çm very fond of Mimi Johnson. In fact, I attended a recital of hers in London a few years ago.¡Ç
¡ÆReally? Mimi Johnson, yes.¡Ç
I got the distinct impression I had puzzled him with the wrong response. So I said: ¡ÆLook here, my name is Banks. Christopher Banks.¡Ç

¡ÆBanks. Mr Banks.¡Ç The man said my name neutrally, then said: ¡ÆIf you appreciate Mimi Johnson, ¡ÈI Only Have Eyes for You¡É, I shall play it for you. Please.¡Ç
¤³¤³¤Î¡Öshall¡×¤Ï¡Ö°Õ»Ö̤Íè¡×¡£


¡Øº£Æü¤Î¥¤¥Ç¥¤¥ª¥à¡Ù

¡Öspin away from ¡Ä¡×
¡Ö¡¦¡¦¡¦¤«¤é¤­¤Ó¤¹¤òÊÖ¤¹¡×

¥Î¡¼¥È¡Ênotebook¡Ë

±Ñ¸ì¤Î¡Önote¡×¤Îȯ²»¤Ï¡Ö¥Î¥¦¥È¡×¤Î´¶¤¸¤Ç¡¢·è¤·¤Æ¡Ö¥Î¡¼¥È¡×¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥Í¥¤¥Á¥ô¤Ê¤é¡Ö¥Î¡¼¥È¡×¤Èʹ¤¤¤¿¤é¡ÖÎí¡×¤ò°ÕÌ£¤¹¤ë¡Önaught¡×¤ò¿¿¤ÃÀè¤Ë»×¤¤É⤫¤Ù¤ë¤È»×¤¤¤Þ¤¹¡£¡Önaughty¡Ê¤¤¤¿¤º¤é¤Ê¡Ë¡×¤ò»×¤¤É⤫¤Ù¤ë¿Í¤â¤¤¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£

¡Önote¡×¤Î¸ì¸»¤Ï¡Ö°õ¤ò¤Ä¤±¤ë¡¢½ñ¤­Î±¤á¤ë¡×¤Ç¸½Âå¤Ç¤âư»ì¤È¤·¤Æ¤Ï¡Ö¤ò½ñ¤­Î±¤á¤ë¡¢¤Î¥á¥â¤ò¤È¤ë¡×¡¢¤½¤³¤«¤éÇÉÀ¸¤·¤Æ¡Ö¤ËÃí°Õ¤¹¤ë¡¢µ¤¤Å¤¯¡¢¤ËÃíÌܤ¹¤ë¡×¤Î°Õ¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¡ÖNote what he says. ¡ÊÈà¤Î¸À¤¦¤³¤È¤ò¤è¤¯Ê¹¤­¤Ê¤µ¤¤¡Ë¡×¡ÖI noted that her answer was incorrect.¡ÊÈà½÷¤ÎÅú¤¨¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤Ëµ¤¤¬¤Ä¤¤¤¿¡Ë¡×¡ÖNote how to fasten the handle.¡Ê¤É¤Î¤è¤¦¤ËÊÁ¤ò¸ÇÄꤹ¤ë¤«¤è¤¯¸«¤Æ¤¤¤Ê¤µ¤¤¡Ë¡×

̾»ì¤Ç¤Ï¡Ö³Ð½ñ¡¢¥á¥â¡¢¹ÖµÁ¤Ê¤É¤Îµ­Ï¿¡¢Áð¹Æ¡×¡Öû¤¤¥¨¥Ã¥»¥¤¡×¡Öû¤¤¼ê»æ¡×¡ÖÃí¡×¡Öû¿®¡×¤Ê¤ÉËÞ¤½½ñ¤­Î±¤á¤ë¥¤¥á¡¼¥¸¤Î¤â¤Î¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤¹¡£¥¤¥á¡¼¥¸¤¬Ä¾ÀÜŪ¤Ë¤Ï·ë¤Ó¤Ä¤­¤Þ¤»¤ó¤¬¥¤¥®¥ê¥¹¤Ç¤Ï¡Ö»æÊ¾¡×¡Ê¥¢¥á¥ê¥«¤Ç¤Ïbill¡Ë¡¢¾¦Çä¤ÎÏäǤϡּê·Á¡×¤Î°Õ¤Ë¤â¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤é¤â¡Ö°õ¤ò¤Ä¤±¤ë¡¢½ñ¤­Î±¤á¤ë¡×¤ò°ú¤­¤º¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤¬¸åÉÕ¤±¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬Ê¬¤«¤ê¤Þ¤¹¡£

·ÁÍÆ»ì¤Î¡Önoteworthy¡×¤Ï¡Ö½ñ¤­Î±¤á¤ë²ÁÃͤ¬¤¢¤ë¡×¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ç¡ÖÃíÌܤ¹¤Ù¤­¡¢¸²Ãø¤Ê¡×¤Î°Õ¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£

¡Önotebook¡×¤Ï¡Ö½ñ¤­Î±¤á¤ë¤¿¤á¤Îbook=»æ¤ò¤È¤¸¤¿Êª¡×¤Î¥¤¥á¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£

Kazuo Ishiguro: When We Were Orphans (208)

Then after we had been travelling for perhaps ten minutes, I suddenly learnt forward to the young man and said: ¡ÆI say, excuse me. This is something of a long shot. But do you happen to know of anyone called Yeh Chen?
The young man did not take his gaze from the traffic before him and I was about to repeat my question when he said:
¡ÆYeh Chen. Blind actor?¡Ç
¡ÆYes. Well, I know he¡Çs blind, though I didn¡Çt know he was an actor.¡Ç
¡ÆNot famous actor. Yeh Chen. He was actor once, many years ago, when I was a boy.¡Ç
¡ÆDo you mean ¡Ä you know him?¡Ç
¡ÆNot know him. But I know who he is. You interest in Yeh Chen, sir?¡Ç
¡ÆNo, no. Not especially. Someone just happened to mention him to me. It really doesn¡Çt matter.¡Ç
I did not say anything else to the young man for the remainder of our journey. We travelled down a baffling series of little alleys and I had quite lost any sense of where we were by the time he pulled up in a quiet back street.
The young man opened my door and gave me my suitcase.
¡ÆThat shop,¡Ç he said, pointing. ¡ÆWith phonograph.¡Ç
Across the street was a small shop with a grimy window, within which indeed a phonograph was displayed. I could see too a sign in English: ¡ÆGramophone Records. Piano Rolls. Manuscripts.¡Ç Glancing up and down the street, I saw that apart from two rickshawmen squatting beside their vehicles and exchanging banter, the young man and I were alone. I picked up the suitcase and was about to cross the street, when something made me say to him:
¡ÆI wonder, could you wait here a little?¡Ç
The young man looked puzzled. ¡ÆLady Medhurst say only to bring you here.¡Ç
¡ÆYes, yes. But I¡Çm asking you now, you see. I¡Çd like you to wait just a little longer, just in case I need your services further. Of course, I may not need you. But you know, just in case. Look here¡Ç – I reached into my jacket and took out some bills – ¡Ælook, I¡Çll make it worth your while.¡Ç


Ãð¼á¡§

Then after we had been travelling for perhaps ten minutes, I suddenly learnt forward to the young man and said: ¡ÆI say, excuse me.
¡ÖI say¡×¤Ï¥¤¥®¥ê¥¹ÍÑË¡¤Ç¡Ö¤ª¤¤¡¢¤Í¤¨¡¢¤½¤¦¤À¡×¡£

This is something of a long shot.
¡Ölong shot¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö˾¤ß¤ÎÇö¤¤´ë¤Æ¡×¡£

But do you happen to know of anyone called Yeh Chen?
The young man did not take his gaze from the traffic before him and I was about to repeat my question when he said:
¡ÆYeh Chen. Blind actor?¡Ç
¡ÆYes. Well, I know he¡Çs blind, though I didn¡Çt know he was an actor.¡Ç
¡ÆNot famous actor. Yeh Chen. He was actor once, many years ago, when I was a boy.¡Ç
¡ÆDo you mean ¡Ä you know him?¡Ç
¡ÆNot know him. But I know who he is. You interest in Yeh Chen, sir?¡Ç

¡ÆNo, no. Not especially.
¡Önot especially¡×¤Ï¡Ö¤¤¤ä¡¢ÆÃ¤Ë¤Ï¡×¡£

Someone just happened to mention him to me. It really doesn¡Çt matter.¡Ç

I did not say anything else to the young man for the remainder of our journey.
¡Öremainder¡×¤Ï¡Ö»Ä¤ê¡×¡£

We travelled down a baffling series of little alleys and I had quite lost any sense of where we were by the time he pulled up in a quiet back street.
¡Öbaffling¡×¤Ï¡ÖÅöÏǤµ¤»¤ë¡¢ÉԲIJò¤Ê¡×¡£¡Öalley¡×¤Ï¡Ö¶¹¤¤Ä̤ê¡×¡£¡Öpull up¡×¤Ï¡Ö¤ò»ß¤á¤ë¡×¡£¡Öback street¡×¤Ï¡Ö΢Ä̤ê¡×¡£

The young man opened my door and gave me my suitcase.

¡ÆThat shop,¡Ç he said, pointing. ¡ÆWith phonograph.¡Ç
¡Öphonograph¡×¤Ï¡ÖÃß²»´ï¡×¡£

Across the street was a small shop with a grimy window, within which indeed a phonograph was displayed.
¡Ögrimy¡×¤Ï¡Ö±ø¤¤¡×¡£¡Ödisplay¡×¤Ï¡Ö¤òÄÄÎ󤹤ë¡×¡£

I could see too a sign in English: ¡ÆGramophone Records. Piano Rolls. Manuscripts.¡Ç
¡Öpiano roll¡×¤Ï¡Ö¥ª¥ë¥¬¥ó¼°¥ª¥ë¥´¡¼¥ë¤ä¼«Æ°¥Ô¥¢¥Î¤Ë¼è¤êÉÕ¤±¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¡¢±éÁÕ¾ðÊó¤¬Àü¹¦¤µ¤ì¤¿»æÀ½¤Î¥í¡¼¥ë¡Ê´¬¤­»æ¡Ë¡×¡£¡Ömanuscript¡×¤Ï¡Ömanuscript paper¡Ê¸ÞÀþ»æ¡Ë¡×¡£

Glancing up and down the street, I saw that apart from two rickshawmen squatting beside their vehicles and exchanging banter, the young man and I were alone.
¡Öapart from ¡Ä¡×¤Ï¤³¤³¤Ç¤Ï¡Ö¡¦¡¦¡¦¤ò½ü¤¤¤Æ¤Ï¡×¡£¡Örickshawman¡×¤Ï¡Ö¿ÍÎϼÖÉסס£¡Ösquat¡×¤Ï¡Ö¤·¤ã¤¬¤à¡×¡£¡Öbanter¡×¤Ï¡Ö¾éÃ̡ס£

I picked up the suitcase and was about to cross the street, when something made me say to him:
¡ÆI wonder, could you wait here a little?¡Ç
The young man looked puzzled. ¡ÆLady Medhurst say only to bring you here.¡Ç
¡ÆYes, yes. But I¡Çm asking you now, you see. I¡Çd like you to wait just a little longer, just in case I need your services further. Of course, I may not need you. But you know, just in case.

Look here¡Ç – I reached into my jacket and took out some bills – ¡Ælook, I¡Çll make it worth your while.¡Ç
¡Öwhile¡×¤Ï¡Ö¡Êû¤¤¡Ë»þ´Ö¡×¡£


¡Øº£Æü¤Î¥¤¥Ç¥¤¥ª¥à¡Ù

¡ÖI say¡×
¡Ö¤ª¤¤¡¢¤Í¤¨¡¢¤½¤¦¤À¡×

¡Ölong shot¡×
¡Ö˾¤ß¤ÎÇö¤¤´ë¤Æ¡×

¡Önot especially¡×
¡Ö¤¤¤ä¡¢ÆÃ¤Ë¤Ï¡×

¡Öpull up¡×
¡Ö¤ò»ß¤á¤ë¡×

¡Öapart from ¡Ä¡×
¡Ö¡¦¡¦¡¦¤ò½ü¤¤¤Æ¤Ï¡×

¥¢¥¦¥È¡Êout¡Ë

ÆüËܤΥץíÌîµå¤âº£Ç¯¤«¤é¡Ö¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¡×À©ÅÙ¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¡¢¡Ö¥¢¥¦¥È¡×¡Ö¥»¡¼¥Õ¡×¤ÎÈù̯¤ÊȽÄê¤ËÂФ·¤Æ´ÆÆÄ¤Ï¡Ö¥Ó¥Ç¥ªÈ½Äê¡×¤ò¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤¹¤ë¤³¤È¤¬½ÐÍè¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¡¢ºÇ½é¤ÎȽÄ꤬¤·¤Ð¤·¤Ðʤ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

¡Ö¥¢¥¦¥È¡×¡Ö¥»¡¼¥Õ¡×¤Ï¤½¤Î¤Þ¤Þ±Ñ¸ì¤Ç¤â»È¤¨¤Þ¤¹¡£

Ìîµå´Ø·¸¤Î¡Öout¡×¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¼­½ñ¤ò°ú¤¤¤Æ¤ß¤ë¤È¤Ä¤®¤Î¤è¤¦¤Ê»È¤¤Êý¤¬¾Ò²ð¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
­¡ ¥»¥«¥ó¥É¥Õ¥é¥¤¡¦¥´¥í¤òÂǤäƥ¢¥¦¥È¤Ë¤Ê¤ë¢Ífly [ground] out to second
­¢ Èà¤Ï¥¢¥¦¥È¤ªÀë¹ð¤µ¤ì¤¿¢ÍHe was given out.
­£ Áö¼Ô¤Ï£³Îݤǥ¢¥¦¥È¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¢ÍThe runner was called out at third.
­¤ £²ÎÝ¡¦¥Û¡¼¥à¤Ç¥¢¥¦¥È¤Ë¤Ê¤ë¢Íbe thrown out at second [the plate]

¡Öout¡×¤Î´ðËÜŪ¤Ê¥¤¥á¡¼¥¸¤Ï¡Ö³°¤Ø¡×¤Ç¤¹¡£Ìîµå¤Î¾ì¹ç¤Ï¡ÖÍ­¸ú¤Ê¾ì¡×¤«¤é¡Ö³°¤Ø¡×Êü¤ê½Ð¤µ¤ì¤ë¥¤¥á¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£¥Û¡¼¥à¤Ç¥¢¥¦¥È¤ÏÆÀÅÀ¤Ë²Ã¤¨¤Æ¤â¤é¤¨¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢¤ä¤Ï¤ê¡ÖÍ­¸ú¤Ê¾ì¡×¤«¤é¡Ö³°¤Ø¡×¤Î¥¤¥á¡¼¥¸¤¬Å¬ÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£

¡Ösafe¡×¤ÏÈ¿ÂФˡְÂÁ´¤Ê¡×¡Ö̵»ö¤Ê¡×¤Î¥¤¥á¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£
Archives
µ­»ö¸¡º÷
livedoor ¥×¥í¥Õ¥£¡¼¥ë

eigoakahige

Categories
QR¥³¡¼¥É
QR¥³¡¼¥É
  • ¥é¥¤¥Ö¥É¥¢¥Ö¥í¥°