「社会人のための英語回路構築トレーニング自習帖」著者のブログ

Thank You for Visiting Me! 「英語赤ひげ先生」による「知っている英語」を「使える英語」にするための「理論」と「教材」を一挙に無料公開しています。

今週の英字新聞の見出しから

今週の英字新聞の見出しから(185。「appliance」「donor」「disaster」)

主題:70% of homes get Red Cross appliances
副題:Overseas donors pay for disaster aid
(The Daily Yomiuri: Wednesday, July 20, 2011)


主題:
「appliance」:(家庭用の小型の)器具、道具、設備(こんろ・トースター・冷蔵庫・掃除機・洗濯機など)

「家庭の70%が赤十字の家庭用器具を受け取った」

逆に言えば、震災後4カ月経っても、未だ約1/3が受け取っていないということ。受け取った器具は「テレビ、冷蔵庫、洗濯機、炊飯器、オーブン、電気ポット」で、金額にして20−25万円だそうです。

副題:
「donor」:寄贈者
「disaster」:災害

「海外の寄贈者が災害援助の支払をした」

今週の英字新聞の見出しから(184。「triumphant」)

Triumphant Nadeshiko return home as champions
(The Daily Yomiuri: Wednesday, July 20, 2011)


「triumphant」:勝利を得た、成功した、勝ち誇った、意気揚々とした

「勝利を収めた『なでしこ』がチャンピオンたちとして帰国した」

英国のロックグループにQueen というのがありますが、その代表的な歌は “We Are the Champions”。この場合「champion」は「主義・主張・名誉などのために闘う闘士」の意になります。この新聞の表題も「震災復興のために闘ったなでしこ」のイメージを持たせているものと考えます。

成田飛行場には260人の報道関係の派遣団が集まり、1978年の開業以来最高だったとのこと。

「おめでとう!なでしこ Japan!」

関連用語:
wearing gold medals:金メダルを身につけて
chant:を大声で繰り返して言う
in a flood of camera flashes:カメラのフラッシュを浴びて
contingent:派遣団
You did great! Thank you!:よくやった!ありがとう!
the victory cheered me up:勝利が私を元気づけてくれた
metaphor:喩

今週の英字新聞の見出しから(183。「rush」「match」「drone」「ramp up」「conflict」)

主題:Global rush is on to match U.S. drones
副題大文字:NATIONS RAMP UP RESEARCH, SPENDING
副題小文字:Activists fear use of aircraft could promote conflict
(The Washington Post: Tuesday, July 5, 2011)


主題:
「rush」:あわただしさ、急ぎ、需要の激増
「on」:ここでは副詞で「(ある動作を)続けて」の意。
「match」:に匹敵する
「drone」:ここでは「無人機」の意。
「アメリカの無人機に匹敵するために、世界的な需要の激増が続いている」

副題大文字:
「ramp up」:を増やす、増える
「国々が調査と支出を増やしている」

副題小文字:
「activist」:政治活動家、行動隊員。ここでは「平和活動家」の意で使われています。
「conflict」:衝突
「平和活動家たちは無人機の使用は衝突を増進するのではないかと恐れている」

無人機の製造コストは有人機よりも1桁安く済むようです。

今週の英字新聞の見出しから(182。「compelling」)

Kimiko Date-Krumm, the oldest singles player in the tournament, played in its most compelling match. (The Independent, July 4, 電子版)

「compelling」:強制的な、人を引きつける、賞賛(感動)させずにはおかない

「参加者中最年長のシングルスプレーヤー、クルム伊達公子さんは観客の胸を揺さぶる試合を展開した」(訳はTHE DAILY YOMIURI: Sunday, July 10, 2011による)

今年の全英選手権2回戦での対ビーナス・ウイリアムズ選手との試合のことです。他紙では「exhilarating(ウキウキさせる、元気づける)」「jaw-dropping(驚くべき)」のような言葉を使って絶賛していたようです。

今週の英字新聞の見出しから(181。「shutdown」「cattle」「drastic」「measure」「mull」「scare」「excessive」「detect」「livestock」「voluntarily」「refrain from」)

主題:Shutdown of cattle shipments?
副題:Drastic measure mulled by Fukushima govt after cesium scare
(THE DAILY YOMIURI: Sunday, July 10, 2011)


主題:
「shutdown」:休業、閉鎖、操業停止、コンピューターの終了
「cattle」:畜牛、ウシ
「ウシの出荷停止か?」

副題:
「drastic」:劇的な、徹底的な、思い切った
「measure」:方法、手段
「mull」:をじっくり考える
「scare」:恐怖、不安
「セシウムの恐怖の後で、福島県によって思い切った手段が検討されている」

関連用語:
excessive level:過度の水準
detect:を検知する
beef cattle:肉牛
livestock farmer:畜産農家
voluntarily:自主的に
stop shipping:出荷することをやめる
emergency evacuation preparation zone: 緊急避難準備地域
refrain from …ing:・・・することをやめる
記事検索
livedoor プロフィール
Categories
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ